转帖:《Scarborough Fair》诗经体译词
转帖:《Scarborough Fair》是美国六十年代最受大学生欢迎的电影、1968年奥斯卡获奖片《毕业生》(达斯汀·霍夫曼主演,其成名作)中的主题曲,歌曲名称:《Scarborough Fair》(中译:斯坎伯瑞集市),原唱歌手:Paul Simon (保罗·西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔),作词:Paul Simon - Art Garfunkel,作曲:Paul Simon - Art Garfunke。我也收藏有莎拉·布莱曼翻唱的。片中的另一首歌曲《寂静之声》也很出名,想大家也是听过的。 喜欢《Scarborough Fair》,因为它不那么美国,因为它那种幽怨的低唱。 《Scarborough Fair》作为上个世纪最著名、最成功的民歌之一,必定将永远地在人们心中回响,不断地勾起我们那些或忧伤或欢乐的回忆来。 多年来一直想把《Scarborough Fair》的英文歌词翻译成上口易唱的中文歌词,总不能让自己满意。 后来看到有人用诗经体的格式将《Scarborough Fair》翻译出来,竟也能唱,几乎看不出哪个是原创,哪个是译文。 我没想到它和诗经之间竟然有着那么一种很微妙的契合,纵然一个是公元之前,而另一个是百世以后。它的旋律,仿佛是一阵清风,夹杂着野草野花的苦寒轻香,在大地上缓缓掠过;而我更看见一个穿白衣服的人摇着木铎,边走边呼唤着苍穹,在一望无际的大地与村庄之间采集梦幻。真的很难忘却这种莫名的联想。很喜欢在异邦的文明之中,还能寻出这样令我心折的古中国的意韵。 《Scarborough Fair》诗经体译词如下(英中对照) 英文原歌词 诗经体的格式歌词 Scarborough Fair 《斯卡布罗集市》 Are you going to Scarborough Fair 问尔所之,是否如适 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Remember me to one who lives there 彼方淑女,凭君寄辞 She once was a true love of mine 伊人曾在,与我相知 Tell her to make me a cambric shirt 嘱彼佳人,备我衣缁 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Without no seams nor needle work 勿用针砧,无隙无疵 Then she will be a true love of mine 伊人何在,慰我相思 伴唱: On the side of hill in the deep forest green 彼山之阴,深林荒址 Tracing of sparrow on snow crested brown 冬寻毡毯,老雀燕子 Blankets and bed clothers the child of maintain 雪覆四野,高山迟滞 Sleeps unawafe of the clarion call 眠而不觉,寒笳清嘶 Tell her to find me an acre of land 嘱彼佳人,营我家室 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 Between the salt water and the sea strand良田所修,大海之坻 Then she will be a true love of mine 伊人应在,任我相视 伴唱: On the side of hill a sprinkling of leaves 彼山之阴,叶疏苔蚀 Washes the grave with slivery tears 涤我孤冢,珠泪渐渍 A soldier cleans and polishes a gun 昔我长剑,日日拂拭 Sleeps unaware of the clarion call 寂而不觉,寒笳长嘶 Tell her to reap it with a sickle of leather 嘱彼佳人,收我秋实 Parsely sage rosemary and thyme 蕙兰芫荽,郁郁香芷 And gather it all in a bunch of heather 敛之集之,勿弃勿失 Then she will be a ture love of mine 伊人犹在,唯我相誓 伴唱: War bellows blazing in scarlet battalions 烽火印啸,浴血之师 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause将帅有令,勤王之事 They have long ago forgoten 争斗缘何,久忘其旨 Sleeps unaware of the clarion call 痴而不觉,寒笳悲嘶 (再重复一遍第一段)
栏目分类
- CET中文网
- CET中文网